Hola a todos. Sé que hubo un hilo sobre esto hace tiempo, pero pasó a mejor vida. Como expresa el asunto, necesito conocer la mejor manera de leer los subtítulos de un DVD o archivo con NVDA o, en su defecto, con las voces sapy 5. Estoy usando The KMPlayer, que tiene una opción para escucharlos a través de la voz Sapy 5, pero no funciona casi nunca. De hecho, generalmente es necesario contar con el archivo .srt, aunque me he topado con excepciones. Quisiera saber si algún otro reproductor permite hacerlo con más eficiencia, o si alguno de los complementos de OCR disponibles para NVDA ofrece la posibilidad. En este momento me apura hacerlo en un DVD, pero si alguien tiene la solución para cualquier archivo de video (.mp4, .mkv, .mpg, etc.), será más que bienvenida, porque tendré que usarla pronto. Por ahora voy trasteando el VLC. Todavía nada.
~msgScore~: +0
2. Rayo,
hm, potplayer lee subtítulos, pero me parece que en tu caso no tienes el archivo de subs, y eśtan incrustados o encimados en el propio video. de ser así, te toca tirar de lion.
~msgScore~: +0
3. el_pichon,
¿Y no es posible extraer la pista en texto plano? O cuando entra al vídeo se transforma en imagen y ya no puede salir?
~msgScore~: +0
4. sukil,
Si usas potplayer, si el vídeo tiene subtítulos que los puede leer estarán en el menú subtítulos, en añadir / seleccionar idioma. Eso ocurre con los archivos de vídeo y enlaces que potplayer abre, como youtube. No hace falta un archivo srt porque los subtítulos ya están incluidos (pero no incrustados, prueba de ello es que se podrán desactivar y mover).
No sé lo que pasará en los dvds.
Edito: si no son imágenes siempre se podría mirar si ffprobe <archivo> dice que tiene subtítulos, y si los tiene usar ffmpeg -i <archivo> <archivo.srt> para que lo extraiga. Pero dudo que no sean imágenes.
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von sukil, May 4 2022 18:37:16
5. Dherhion,
En Mac tenemos LivOCR, pero no compila, dicen.
~msgScore~: +0
6. Phantom_of_the_Opera ,
Si usás NVDA, y no encontrás forma convencional de leer subtítulos, te va a tocar tirar de Lion OCR. No sé qué podés hacer si usás Jaws porque nunca lo usé, supongo que los versados dirán.
~msgScore~: +0
7. Def-Leppard,
pregunto, si es una peli, porqué no coges el srt? hoy en día hay mil cosas gratis.
~msgScore~: +0
8. Dherhion,
Yo no logré que lion OCR leyera nada.
~msgScore~: +0
9. Def-Leppard,
no he provado con lion para subs, pero a ver si sirve. cuando lo uso en re3r, se me olvidó quitar los subs del juego, y el joputa me los lee. va con cierto retraso, pero bueno. los lee. luego pruevo con el mpc
~msgScore~: +0
10. Rayo,
lion es un hijo de puta con mayúsculas. Pero cuando lo ahces andar, cumple, y lo hace bien.
~msgScore~: +0
11. sukil,
Yo tampoco conseguí que Lion fuese bien. Y sí, claro, se pueden descargar los srts, pero... preferiría no hacerlo.
~msgScore~: +0
12. Def-Leppard,
anda ni yo, pero no se alemán y quería ver los diálogos en una peli xddd. así que los bajé, luego ccon mpc van bien y no parecen dar problemas, provaré
~msgScore~: +0
13. el_pichon,
He hecho experimentos con un mkv bajado de Netflix, y salen en texto plano.
~msgScore~: +0
14. Def-Leppard,
provados con un srt en mpc, y lion no los lee. ya no se si será mpc, o lion.
~msgScore~: +0
15. el-prevoste,
yo quisiera saber la forma de configurar el condenao lión para ue lea bien los subs
~msgScore~: +0
16. numenor,
@el-pichon Cómo puedo extraer la pista? P. D. Nunca he usado potplayer, así que desconozco si trae una opción para hacerlo. Lo instalo en unos minutos
~msgScore~: +0
17. Phantom_of_the_Opera ,
Uupa, tocará grabar un audio explicando lo de Lion, o en su defecto hacer un manual escrito. Como sea, ahora no voy a hacer absolutamente nada, estoy cansado, pueden ir diciendo si prefieren audio o escrito y mañana los leeré.
~msgScore~: +0
18. Rayo,
yo prefiriría escrito, pero a términos prácticos, un audio (sin mucha paja) estaría bueno.
~msgScore~: +0
19. el_pichon,
Las pistas las extraigo con ffmpeg, que tengo instalado en su variante mingw64 en msys2.
~msgScore~: +0
20. Dherhion,
Pero a veeeer. Los mkv que tienen subs incrustados se pueden leer con pot player. ¿Para qué extraerlos, usar lion y toda la movida si pot player lo lee solo?
~msgScore~: +0
21. el_pichon,
No sé, yo sólo quería experimentar. Había una de las pistas, creo que la árabe, que iba en formato VobSub con los subtítulos codificados en MJPEG. Ahí sí que no hay nada que hacer.
~msgScore~: +0
22. el-prevoste,
los mkv los tienen por defecto?
~msgScore~: +0
23. Dherhion,
Depende del creador del mkv. Yo cada vez que busco anime lo busco en mkv por si acaso.
~msgScore~: +0
24. el-prevoste,
y si le quieres incrustar subs a un mkv?
~msgScore~: +0
25. Def-Leppard,
supongo que el cacharro ese usará srt. yo los uso mucho xd. creo que es lo más rápido
~msgScore~: +0
26. Dherhion,
srt y alguna app que ahora mismo no conozco.
~msgScore~: +0
27. el-prevoste,
estaría bueno averiguar, por que así titraría yo mismo pelis rumanas para que mis amigos las entiendan xd
~msgScore~: +0
28. Def-Leppard,
lo malo de los srt es que hay que sincronizarlos, pero vamos. normalmente es fácil. a nadie se le ocurrió hacer audesc con esto? claro que limita a un único reproductor, lo que es molestoç
~msgScore~: +0
29. el_pichon,
Sí, sí se contempla la idea del audesc. El W3C quiere hacer algo con el estándar WebVTT, pero todavía está en pañales. Los navegadores sólo lo soportan para subtítulos.
~msgScore~: +0
30. Def-Leppard,
hombre, yo que el jaws o nvda o el que sea describa... lo veo hasta feo. pero más feo veo lso autoducs xddd. no se que haría. pero cargando un SRT sincronizado con el archivo en cuestión, no debería haber problemas