2161. out_and_about ,
Entonces, si yo en lugar de sesenta cartas puse ochenta en el mazo, ¿esas otras veinte quedarían en mi exilio?
Score: +0
17354 messages, 579 pages: 1…; 71 7273 74 75…; 579 ↖ Go back to topic list
Score: +99
Entonces, si yo en lugar de sesenta cartas puse ochenta en el mazo, ¿esas otras veinte quedarían en mi exilio?
Score: +0
No, el exilio va quedando cuando un contrario con alguna carta te haga mandar cartas a ti hacia allá, o cuando uses la mano nostálgica, o alguna carta que requiera flores, etc.
Si haces un mazo con 80 cartas las 20 restantes simplemente no se muestran, pero no van hacia ningún lado.
Score: +0
haber, supongamos que hago un mazo de 90 cartas. ¿se puede jugar con todas en una batalla? o esas 30 cartas restantes no sirven para nada.
Score: +0
no se recomienda usar más de 2 tipos ya que no puedes tener tantas cartas en la mano.
Score: +0
Solo vas a tener un mazo con 60 cartas seleccionadas por el juego, no necesariamente van a ser las primeras que pusiste. Es aleatorio. Las demás no sirven, aunque en otra ronda si vuelves a jugar con ese mazo te pueden salir esas 30 que no servían en la anterior junto con 30 más.
Score: +0
ha, entiendo. o sea puedo poner tres tipos en un mazo de 90 y puede que salgan treinta de uno y treinta del otro y despues salga el tercer tipo, o todas entreveradas
Score: +0
para quien dijo que no se recomienda utilizar mas de 2 tipos... eso a gusto de cada quien, y también de como armes el mazo, un mazo bien armado que contenga 2 tipos te puede salvar la batalla, principalmente si te toca pelear contra un tipo al cual eres vulnerable.
Score: +0
Cuando se dice recomendación, la persona no exclusivamente tiene que seguir a raja tabla lo que se dice, ya es decisión de ella tomarla o no. y pido por favor que no mal interpreten mis palabras que cada vez que opino se toman por el lado más malo y quieren luego degollarme.
Score: +0
amigooscar, tu mazo no, deve! osea si puede... pasar de 60 cartas... pero , no deve: simple mete... por que el juego no las toma
Score: +0
genial, hago un mazo con normal y volador. ¿cual sería el tipo más fuerte? serían esos o hay otros mejor
Score: +0
no me las tomé a mal, de hecho ni te conozco ni se quien eres, no fue por nada personal, solo di mi opinión xD. y óscar, si, eso te podría funcionar, aun que yo creo que también es bueno mezclar mazos con tipos que se protejan entre si, por ejemplo... acero y volador, si te queda como tipo primario el volador y te aparece un hielo roca o eléctrico, pues te cambias al acero. de la misma manera si aparece un lucha, que al acero te lo deja frito, con el volador te lo cargas.
Score: +0
una ultima pregunta, son 433 cartas? o me falta algo más
Score: +0
Parece que en crazy party, a diferencia de la sala de juegos, todos los jugadores que están en el servidor mantienen el idioma con el cual juegan. Fíjense que hoy estaba jugando en línea con la traducción español latino, y supe que mi contrincante jugaba con español españa. En la sala de juegos, en cambio, si yo creo una mesa del juego que sea, y las opciones y las cartas o fichas están en idioma inglés, el resto de los jugadores que están en esa mesa quedan en idioma inglés, aunque estén en idioma español.
Score: +0
Sí, el servidor solo hace la conexión, no modifica nada
Score: +0
Claro, todos los jugadores se mantienen con el idioma en el que juegan, el servidor solamente ace la conecsión. Y hasta en la sala de juegos si me e dado cuenta de eso, por ejemplo si alguien de mi lista de amigos está en la sala francesa, cuando sale la notificación de que entró, dice tal usuario estrendet an de salon o algo así, (disculpen que no lo escriba bien ya que nosé escribir bien en francés) aunque yo esté en el canal español
Score: +0
Y aparte de la conección, también supongo que revisa el sauvegarde de la persona que hace de servidor para poder elegir los juegos.
Score: +0
Chicos, la traducción del juego es español latino o español de España.
Un saludo
Score: +0
La traducción creada por oriol gómez, es español de españa. La que icieron los de tiflojuegos que en sí es traducción oficial, se puede decir español latinoamericano, pero es un español neutro, oséa, no usa exprecciónes de otros países, para que todos los latinoamericanos y españoles la entedamos sin ningún problema
Score: +0
Bien, gracias.
Lo que pasa es que tenía la duda, porque cuando estuve unido al grupo de SK de TFJ, me decían algo como por ejemplo, usa oscuro.
Luego me habían dicho que oscuro es siniestro en España, por eso preguntaba la traducción.
Score: +0
Es al revés, siniestro es tipo oscuridad en la española.
Y como ya las 2 están en el juego, las 2 quedan como oficiales.
Y claro, Out_and_about, aunque el sauvegarde no lo verifica el juego cuando creas una partida ni cuando te unes a una, solo cuando lo abres y ahí lo va modificando.
Score: +0
no comprendo cual sería lo contrario al tipo siniestro, supongo que el contrario de hada será fantasma.
Score: +0
Igualmente la carta envestida es diferente en español de España que en la de español neutro. La carta que en español de España se llama envestida, en Español neutro es doble filo.
Score: +0
les juego una batalla ahora.
Score: +0
Para tener una idea mejor, ¿por qué no crear un glosario de términos con las cartas en español neutro y castellano?
O también, ¿por qué no crear un glosario de términos con las cartas de batalla y sus funciones?
Así sería mucho mejor para los novatos, porque me he dado algo de cuenta que muchos no saben con qué tipo deberían empezar el juego, pienso yo
Score: +0
Si pulsas la E sobre alguna carta, te sale su tipo y lo que hace. Además, si creas un archivo de referencia de cartas está el listado de todas y su respectiva función.
Score: +0
Buenas a todos, necesito saber si alguien tiene el crazy subido a drob para que me pase el linc por favor si es posible, gracias.
Score: +0
@jose22:
http://pragmapragma.free.fr/crazy-party/Crazy-Party-beta49.zip
Enlace a su web oficial.
Saludos
Score: +0
Me pregunto qué pasará cuando este hombre se de cuenta de que la dirección no es de Dropbox. Prepárate, los tiflobichos te atacarán. Yo iría restringiendo el acceso a la sala en el firewall, no vaya a ser que alguno se cuele.
Score: +0
Por eso la he puesto, !haber que ocurre! Curiosidad
Score: +0
Saben algo y no es para crear discusiones, respeto el criterio de traducción de las distintas versiones, pero para Venezuela no se puede considerar tan neutra la que hicieron los del equipo de tj, ya que si nos basamos en los términos que usan en la serie de poquemón (de donde proviene los conceptos principales de este audiojuego y donde su lenguaje si es neutro) no son iguales. Para nosotros siniestro es oscuro y bicho es insecto.
Score: +0
17354 messages, 579 pages: 1…; 71 7273 74 75…; 579 ↖ Go back to topic list
You must be connected in order to be allowed to post.