91. El_Rey_Del_Camino ,
si lo apuntó nube, incluso otras que yo desconocía... yo solo he oído la de los uniformados en las noticias, y alguna que otra vez he escuchado a alguien llamar a la patrulla "la julia"
Score: +0
206 messages, 7 pages: 1 2 34 5 6 7 ↖ Go back to topic list
Score: +0
si lo apuntó nube, incluso otras que yo desconocía... yo solo he oído la de los uniformados en las noticias, y alguna que otra vez he escuchado a alguien llamar a la patrulla "la julia"
Score: +0
de hecho así lo apunta una canción en esta parte.
vino la julia.
pues la llamó lola.
y pa' la cárcel nos llevaron hechos bola.
la tertulia - Salvador Flores Rivera (Chava Flores).
Score: +0
también a los policías debido al uniforme azul,
les decimos los pitufos.
Score: +0
Saludos pues eso de los pitufos no lo habia oído y soy mexicano del norte, quizas es una onda de donde vives tu
en otros lados por puntada le dicen la mordel patrol jajaja
Score: +0
a los policías le decimos también la poli o la chota o a la carcel el bote ajaj
Score: +0
si una muchacha dijo todo eso en su comentario. el bote, el tambo, la jaula son algunas formas de llamarle a la carcel.
y pa decir que te encarcelaron se dice: te entabicaron, te entambaron, te encerraron, te embotellaron
Score: +0
muchacha, morra o chica es lo mismo aca en méxico Xd
Score: +0
si, y todo eso lo expuse en un comentario. también en algunas partes les dicen plebe o plebita, chamaca o llanamente jovensita. apropósito de la cárcel, apuntar que en otro lado le llaman el ollo, en alución a los antiguos calabosos de castigo, y es llamada también "el palacio" o "la manción". El primero vino del tristemente sélebre "palacio negro de lecumberri", y el segundo fue puesto por la gente que vivió ahí muchos años. A propósito del comentario del amigo cochi, puntada quiere decir lo mismo que "onda", por eso su expresión: por puntada. es el equivalente a: por onda, o por ocurrencia.
Score: +0
sii asi es
Score: +0
aclarando, a huevo aquí en méxico es como decir a fuerzas y con orguyo.
Score: +0
aca en México alguien que sabe mucho se le dice que es muy cchingon pppor ejempro cossabes mucho, que chingon eres Xd
Score: +0
esa expreción también se usa para referirse a algo muy bueno. carro, celular, PC, Reloj, Etc.
por ejemplo, sería hací. un amigo mío tiene un carro bien chingón.
Score: +0
aquí mamón se refiere a alguien desfreciable, indeseable... como una canción que dice: sufre mamón, devuélveme a mi chica, o te revolcarás entre polvos pica-pica. Esto quiere decir que el tío le había robado a la novia y por ello es un ser despreciable.
Score: +0
en méxico igual es para referirse a alguien despreciable, más apuntando a que no para de molestar a los demás y entonces ahí es cuando se le gritan frases como: deja de estar mamando, deja de mamar ya, Etc.
pero también solemos expresarnos así cuando alguien nos está cuenteando, choreando, timando, mintiendo, tomando el pelo, Etc... y siempre decimos: no me vengas con mamadas, no te creo, o ni tú te crees esas mamadas.
aclaro que son ejemplos de cómo usamos en méxico la palabra mamar, que bien se sabe que es el sinónimo de subsionar, livar, chupar, absorver.
Score: +0
y en otros lados mamón es como darle un chupetón a algo o una chupada... jaja pero si, esa es la onda
Score: +0
chicos, me encanta leer este hilo jaja. tengo una dudita, intento explicarla. Quiero saber cuál es la diferencia entre chale, y sale. es que recuerdo que antes cuando veía telenovelas, decían frases usando chale, que era creo que de sorpresa, y sale, como para aceptar algo, como para decir sí, vale. ¿es así? o significan otra cosa? gracias! y este hilo me parece genial, se aprende y se disfruta leyéndolo.
Score: +0
Sandra, la diferencia está en que según comprendí yo en una explicación anterior del término, chale es una forma de decir, que onda, que pasa, mientras que sale, exactamente es la manera en la que los mexicanos decimos, de acuerdo, o vale. Esto también varía según el modismo de la persona, puesto que no todos utilizamos el sale, para demostrar conformidad o acuerdo. Algunos también utilizamos un término un poco gracioso en mi opinión, como lo es, " Ta güeno ". " Está bueno ". que en sí vendría ciendo la misma cosa, pronunciada de diferente forma. otra forma de acordar es utilizando la frace " Aí tamos ". Que de igual manera puede ser interpretada o utilizada para decir, aquí nos encontramos. Pero si, en las producciones mexicanas en cuestiones de telenovelas, creo que el lenguaje utilizado está más relacionado directamente con el acostumbrado en la capital de nuestro país, en general, obviamente con ecepciones. Saludos y espero haverte aclarado la duda
Score: +0
aaa bieen! jeje graacias
Score: +0
Aquí en España a la cárcel se le llama chirona. ejemplo, te van a enchironar. o tambien se le llama truyo. y a la poli le decimos, bofia o pasma. no se si lo habre dicho bien, si no es asi, espero que algun español me corrija. saludos.
Score: +0
no. chale es como sorpresa: Chale, que onda con el cochi, ¿Ya vieron como anda vestido? o este otro: Chale, ya no tengo gas... incluso si algo te parece sorpresibo o te enoja puedes decir: chale, ahora resulta? o: chale misma, cada día te vuelas la barda con tus comentarios, son buenísimos. esto por citar un ejemplo, y respecto a mi expresión, volarse la barda es como gacer algo increible, porejemplo: Mezcla2 se voló la barda con su volumen.
Score: +0
sí, yo he oído esos términos alguna vez refiriéndose a la cárcel o a la policía, pero al menos en mi comunidad normalmente no se usan. Se dice simplemente cárcel, o policía jeje.
Score: +0
Jajaja! Nube, son los momentos en los cuales el mexicanismo me atropella. Realmente como lo expuse en algúno de mis mensajes anteriores, el término chale no lo utilizo a decir verdad, nunca. Mi forma de exprezar sorpresa y o asombro, es jajaja. para qué decir mentiras, es con un no mames, o no chingues.
Score: +0
el no mames, si lo queremos suavizar, acá en la ciudad decimos frases como... no mamenaces! o... no mame nir tu mamá!
pero alguien de bajo perfil diría en este último caso... ah no mame nir tu mamá güey? chale...
les recomiendo este anti-show de los tepichines, donde se ven reflejados exactamente los tipos de expreciones así como los diferentes acentos.
https://www.youtube.com/watch?v=hLTVelpvHvI
saludos.
Score: +0
jajajajajaja rifado loco, está curadito el dese... jajaajaj
yo encontre otro pero de puras groserías y cosas asi de eduardo murueta, dejen agarro link y lo mando
Score: +0
de hecho el humor de estos comediantes es algo picante, vale la pena escucharlo solo quienes somos mayores de edad.
Score: +0
sii, pero si está bueno y sobretodo con mucho regionalismo
Score: +0
no manches es otra palabra que usamos aca en México Xd
Score: +0
ejejej hace rato que no venía por aquí, y veo que todabía siguen con este hilo; el cual no muere, ni morirá. es increhíble como aprovecharon el vacío legal (ya por así decirlo) porque... no se supone que no se pueden decir malas palabras? no se supone que, están prohibidas aquí? me causó mucha gracia, lo han echo de una forma magistral y totalmente solapada. aprovechan de decir las mansas palabrotas y la disfrasan con el argumento, de que así se dicen ciertas palabras en mx o en otros lugares. a, pero. no todo es pesadez. si yo ejemplificara las palabrass que se utilizan aquí, me quedaría corto, y me faltaría texto jajajajajaj. un besito y saludines.
Score: +0
el único caso es que, estamos tratando el tema de forma informatiba, para conocer y a su vez para explicar cosas que podamos decir a veces inconcientemente, y no se tomen a mal. cabría este comentario si alguien aprobechara para insultar directamente. es como si yo agarrara y le dijera al cochi (porque con el incluso me llevo y espero no haya problema) A ver cochi, tu no comentes en este foro porque vales m****... y justificara: Esque así se le dice en méxico a las personas que no saben nada. no, no hay tal caso por eso se puede seguir, personalmente he aprendido términos. y mas porque quizás yo puedo decir alguna cosa insignificante y en otro país es otra cosa fea, como la palabra "cajeta" porejemplo. y si, el no manches amigo leon, es una forma de disfrazar la palabra que dani dijo. también se dice "no marginen", "no maines" o "no mankes".
Score: +0
amigo libra, lo que pasa es lo siguiente:
en este caso, se maneja de forma informativa, y por dicha razón el hilo no desaparece, pero así aprendemos
a entender los regionalismos que cada país tiene.
Score: +0
206 messages, 7 pages: 1 2 34 5 6 7 ↖ Go back to topic list
You must be connected in order to be allowed to post.