Hilo de aprendizaje de idiomas y lingüística

327 messaggi, 11 pagine:  1; 8 910 11 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Punteggio: +27

271. Alejo-I-Comneno,

pues puede que sí y puede que no, y mira que hay incluso lingüistas que defienden que no hablamos así, solo porque no es socialmente aceptado.

Y eso lo pude ver en un video hecho por una youtuber muy famosa en el campo del tema lingüística e idiomas, cuando hizo un video hablando del ladino o judeoespañol.
Donde bueno, hasta donde tengo entendido sí se pueden usar cosas como decir nacional y nacionala, o estudiante y estudiante. De hecho hay un canal, llamado autoridad nacionala del ladino o algo así. Total que la mujer va y dice algo tipo, estas formas de hablar no son socialmente aceptadas en nuestro idioma, y yo como que no esque no sean socialmente aceptadas, pasa que hay varias cosas.

1, el idioma tira mucho del principio de la economía.
2, hablar así solo da pie a ciertas ideologías políticas que adoran usar esas figuras en su discurso, y adoran aún más imponérnoslas al resto. La de veces que uno escucha de parte de periodistas serios cosas como la bisepresidenta de Colombia... y eso, da tremendo cringe.
y 3, que algo sea de x forma en un determinado dialecto del idioma, no implica que sea correcto y que solo porque una enorme minoría lo hable de esa manera, ello deba ser usado por todo el mundo al ahblar.

Si no, ya los veré a todos los ispano parlantes usando palabras como camarita, malallas o menesto, o usando en vez de usted la palabra sumercé como formal. Que también son español, al fin y al cabo.

Punteggio: +0

272. Arya_Stark,

Hmmm, acá hay algo que no estoy entendiendo.
¿Cuál es la palabra base para formar un verbo en esperanto?
Entiendo que hay una raíz, que vendría a ser la base, y después se agregan las cosas que digamos forman la conjunción. Ahora...
Vos estás sacando las palabras a partir del español, Targaryen. ¿Pero por qué justo las del español? ¿cómo haría, por ejemplo, un hablante nativo de inglés para aprender esperanto? Porque digo, la raíz de los verbos no es la misma tanto para un idioma como para el otro, entonces. No entiendo cómo sería jajajaj estoy perdida.

Punteggio: +0

273. Dherhion,

Sigo buscando cosas para el japonés, pero está difícil. En inglés sí que hay a montones, por supuesto.

Punteggio: +0

274. Alejo-I-Comneno,

haber haber, voy a hacer lo posible para clarificar.

En esperanto los verbos en infinitivo siempre terminan con la letra i, presente con la terminación as, pasado is, futuro os, condicional us e imperativo u.

Ahora, luego usando la raíz que puede ser tanto un vervo como un sustantivo, es que se pueden crear palabras mas específicas en el idioma.

Ahora, yo he puesto ejemplos en español porque son los que mas se nos acercan, pero es ahí donde radica lo bonito del esperanto. El usar palabras o formas que o son muy comunes en diferentes idiomas, o simplemente recolectar palabras de los mismos. Por ejemplo la palabra koro (corazón) si no estoy mal viene incluso del japonés; y en inglés de hecho también hay verbos que vienen de ahí, eso les da a ellos la misma ventaja que a un hablande de español, italiano, francés, alemán u holandés.
Como ejemplo pongamos algunos verbos como lerni (aprender) helpi (ayudar) havi (tener) entre otros que hay.
Entonces en conclusión, no es como que tu formes un vervo teniendo como raíz un sustantivo, ya para conocer cuáles son los verbos es que te sirve un diccionario. Lo que pasa esque de ahí vienen palabras mucho más específicas, como por ejemplo lernado (aprendizaje) lernanto (aprendíz o el que aprende) y así. Osea los verbos si son algo que debe aprenderse sí o sí, pero una vez conozcas uno ya ienes presente, pasado, fuuro y odo lo demás de forma completamene recular, y desde ahí puedes ir formando palabras simplemente agregando como parículas. Es algo que la verdad en mi opinión, parece más complicado de lo que es en realidad; porque esque sencillamene es aprenderte ciertas partículas y la posición en que se incluyen, agregarlas al vervo o sustantivo que necesites y listo, pare de contar. Porque eso, el idioma es tremendísimamente regular y lógico en todos los aspectos.

Punteggio: +0

275. Alejo-I-Comneno,

holaa xd.
Yo hoy aquí pensando, y la verdad esque llegué a la conclusión de que dependiendo del idioma que hables, cambia un poco lo que con él se puede expresar o lo que es posible demostrar con él; sé que es complicado entender lo que estoy diciendo, pero haber voy a tratar de explicarlo lo mejor que se pueda.

Hay momentos en que por ejemplo nosotros como hispanohablantes, solemos ser demasiadamente cálidos; y en esos mismos momentos por ejemplo, al expresar lo que sientes en inglés, sientes que lo haces de una manera un poco más fría, un poco más no sé.
Y lo mismo pasa con otros idiomas, dios creo que estoy siendo demasiadamente enrrevesado pero voy a hacer lo posible por explicarlo, usando los idiomas agenos al español que suelo usar más a menudo.

Como ya dije, en inglés uno siente que es demasiadamente más frío, sí es posible explicar aveces conceptos de forma un poco más breve pero la sensación del idioma es que es muy carente de calidez.
En el caso del portugués por ejemplo, uno ve muchísimas similitudes con el español pero ve una mayor como no sé, apertura a la alegría incluso si cave que en el español, y es como lo más parecido que existe para mi a hablar español en un idioma extranjero.
Y el esperanto, o dios mío el esperanto es una cosa maravillosa para mi. Es como si yo aglutinara solemnidad, un idioma refinadito y culto, y digamos que uno pudiera ser más abierto a la solidaridad o a expresar buenos sentimientos que en idiomas como por ejemplo el inglés. Aunque eso sí, la alegría a pesar de no ser la misma que puedes expresar en idiomas como el español o el portugués, también es muy grande cuando hablas en esperanto. A y otra cosa hermosa que tiene el idioma, es que insentiva la creatividad de una forma tremenda; esto porque aveces si te reúnes con otros esperantistas, te pones a jugar con os afijos, verbos y sustantivos y resultas creando palabras y bueno, eso es muy vacano.

Y yo sé que alguien puede decirme algo tipo pero haber, tu no eres nativo de ninguno de esos idiomas, ósea no es lo mismo. A lo que yo respondería: Cierto, no soy nativo y puede que me cueste expresar ciertas cosas en otros idiomas porque no conozco las palabras, pero no es eso; y no es eso porque cuando escuchas a un nativo hablar también uno tiene esa sensación, como si su idioma nativo también influenciara cosas referentes a su personalidad, y como si en otros idiomas a esa persona le fuera más fácil expresar otros conceptos, no sé cómo explicarlo

Punteggio: +0

276. Arya_Stark,

Hm lol. O sea que solo tendrías que aprenderte la raíz de cada palabra y de ahí agregando x letra podés hacer presente, x letra pasado y así. Y tema conjugaciones qué tal. Digamos, ¿cambia según la persona a la que se haga referencia? ¿La pronunciación cómo es, similar a la hispana? No sé jajaja ¿Dónde se habla eso en el mundo? Es que no entiendo jajajaj es demasiado exótico.

Punteggio: +0

277. nathalie ,

holis chicos, una pregunta. alguien a aprendido a hablar alemán? Qué tips me recomendarían para comenzar? Yo me sé los números del 1 al 0 y hola, y algunas cosas pero bue

Punteggio: +0

278. Caracolito,

Hola!
Con respecto al alemán, yo lo estoy aprendiendo ahora con duolingo. También hay cursos en la página de Deutsche Welle que están muy buenos.

Punteggio: +0

279. nathalie ,

muchas graciaas, bamo a revisar jajaj.

Punteggio: +0

280. tyrion-lannister,

Buenas buenas, que hay? recientemente he pensado en aprender chino, pero no se por donde empezar. En mi Universidad hay una escuela de idiomas y dan clases de chino y probablemente me inscriba, pero también me gustaría aprender de manera autodidacta. La cuestión es: como? con tanto carácter chino y las tonalidades, es algo que abruma. Luego está el tema del pinyín, (no se como se escribe pero supongo que escrito de esa manera es como lo entenderemos entre nosotros) que no se muy bien como se usa. Alguna sugerencia? mas o menos por estas fechas youtube me empezó a mostrar contenido de un youtuber llamado "Manu Shin" (creo que así se escribe) que da consejos sobre como aprender chino, porqué deberíamos aprender chino y mil cosas mas sobre el idioma. Pero de nueva cuenta lo mismo, no se por donde empezar con su contenido. Se aceptan sugerencias.

Punteggio: +0

281. Arwen-Undomiel,

Buen día chicos. Una consulta. ¿Alguien sabe si existe material para aprender gallego? Quisiera iniciarme en esa lengua, sin embargo tal vez no sé buscar bien si hay libros o documentos, les agredecería mucho su respuesta.

Punteggio: +0

282. nathalie ,

para tirion, provastes aprender con Duolingo? Yo aprenderé alemán desde Duolingo.

Punteggio: +0

283. mystery,

Buenas.
¿Alguien aquí ha usado anki?
En Android puedo decir que es accesible, pero en Windows no lo tengo muy claro si es que es inaccesible o es que no le he encontrado la forma de usarla.
Me gustaría saber (si alguien la ha usado) sus experiencias con la aplicación de Windows.
Si al final de todo resulta que no es accesible, ¿alguien conoce alguna alternativa?
Gracias.
Una muy breve explicación por si hay alguien que no sepa qué es esto:
Anki es un programa que usa flashcards más la repetición espaciada para aprender cosas. Es mayormente usada por estudiantes de lenguas para aprender vocabulario o cosas similares.
Un saludo.
Edito: Se puede usar en versión web y sí es accesible.

Punteggio: +0

Ultima edizione da mystery, 15.07.2024 22:43:00

284. Karol-G,

Hola a todos.Voy a estudiar traducción e interpretación en la universidad y podía escoger entre alemán y francés. Escogí alemán, pero quiero aprender francés también, y busco alguien que pudiera enseñarme. Personas interesadas por favor escríbanme al privado, muchas gracias.

Punteggio: +0

285. Alejo-I-Comneno,

hola hola. El gallego pues si hablas portugués o tienes bases del idioma, te va a resultar prácticamente inteligible por completo aunque no lo sepas hablar. De ahí es solo fijarse en el vocabulario y todo ese tema, para ya dominarlo.
Me gusta mucho el canal de un man llamado hola xon Mario o algo así y ver sus videos en ese idioma, es super vacano dada la inteligibilidad. Y esque es algo que solo me pasa con conlangs, como la interlingua o el neolatín, que lo escuché ayer por primera vez

Punteggio: +0

286. Caracolito,

Hola! Acabo de buscar el canal en gallego que dices, y no lo encuentro. ¿podrías mandar un enlace? muchas gracias.

Punteggio: +0

287. Alejo-I-Comneno,

hola! acá está un video que personalmente me gusta mucho. Perdón pero me equivoqué al escribir el nombre, que es olaxonmario.

Sin embargo, acá está este video sobre clichés y estereotipos gallegos.

https://www.youtube.com/watch?v=CLM2PgpqBK8&pp=ygULb2xheG9ubWFyaW8%3D

Punteggio: +0

288. Alejo-I-Comneno,

hola!

Quiero presentarles a todos un pequeño proyecto que en compañía y en gran medida gracias a mi amigo @a random poliglot (usuario de la sala inglesa) ha venido viendo la luz.
Se trata de blinduloj rakontas, podkasto en esperanto. Y bueno, como su nombre lo dice, es justamente un podcast en esperanto, en el que un poco hablamos de las diferencias entre países, algo de lingüística, y a futuro quisiéramos darle un enfoque mas dado a tocar temas espinosos como política o religión, vamos un mix enorme lleno de cosas interesantes.
La idea se nos vino al ver un podcast en Spotify, llamado ne parolu pri esperanto. Y nada, es un pequeño granito de arena que decidimos aportar a la difusión del idioma, si ncaer en el que en mi opinión es el gran problema de los esperantistas; el cual vendría siendo que bueno, a grandes rasgos la gran mayoría del contenido que uno normalmente ve en esperanto, habla del esperanto y solo del esperanto (de ahí el nombre del otro podcast al que hago referencia, no hables del esperanto)
Es algo un poco amateur, pero bueno por algo se empieza, o eso supondría uno.

Y bueno, a continuación dejo enlaces al primer episodio del podcast, que se encuentra tanto en Spotify como en YouTube, y que hará algún tiempo se ha subido. De verdad, espero les guste o al menos, le echen una miradita.

Spotify, enlace al podcast:
https://open.spotify.com/show/6r42mRKMN22Vm4Q5PkEWGh?si=f4e424a51bde4076

YouTube, enlace al primer episodio:
https://www.youtube.com/watch?v=Uz-1Srpd2C4&t=2261s&pp=ygUIcmFrb250YXM%3D

Punteggio: +0

289. elgato,

Buenas comunidad. Desde ya pido disculpas si no es el hilo adecuado para mi consulta.
Alguien usó babbel? Que tan accesible les pareció?
Tips o algo para usarle mejor en iPhone? o en web?
Gracias de ante mano.

Punteggio: +0

290. Caracolito,

Para @cristian-nodal: buenísimo, ya me suscribí al podcast! Cierto, los esperantistas solemos hablar mucho sobre el mismo esperanto jajaja.
Para @elgato: yo probé Babbel hace unos años, y recuerdo que era bastante accesible en android. Pero no tengo idea de cómo será en iPhone, aunque probablemente también lo sea...

Punteggio: +0

291. dwight-yorke,

hola, tengo una pregunta, para los que usan Duolingo: supongamos, que quiero aprender un nuevo idioma, que tan efectivo es? y otra cosa, la más importante, en el idioma que sea, me dice: como se dice hombre: por ejemplo en ruso: y por lo que me han descrito, te pone unas imágenes junto a la palabra, y tu vasándote en las imágenes, sabes cual es, por ejemplo el hombre: y quisiera preguntar: esas imágenes se pueden desactivar? o como está la cosa, saludos.

Punteggio: +0

292. Caracolito,

es todo accesible, por ejemplo te dice selecciona la imagen correcta, y el lector al enfocarlas te dirá: el hombre, la mujer, etc.

Punteggio: +0

293. dwight-yorke,

sea el lector que sea? o como se emfocan.

Punteggio: +0

294. Nube,

no se enfocan, tu lector solo te lee las palabras, que son las imágenes, recomiendo que lo instales y hagas la prueba, ahora, no recuerdo mucho, en esta aplicación, recuerdo que la dejé de usar por el tema de selecciona los pares, eso ya no era accesible, tenía que desactivar el lector, pulsar cualquier punto de la pantalla, que me diga que pulsé, activarlo, y luego buscar su par, eso mejoró? o sigue así?

Punteggio: +0

295. Arya_Stark,

Que yo recuerde, al menos cuando lo usé... No era así, era accesible, onda el lector iba leyendo todo. Al menos que yo recuerde, igual fue hace tiempo.

Punteggio: +0

296. Alejo-I-Comneno,

en cuanto a Duolingo gente, solo puedo decir que es enormemente más accesible desde el compu. Desde el celu nunca le he cogido el tranquillo de hecho, así que...

Punteggio: +0

297. la_poetisa_azul,

¡holis! el tema de los pares es muy fácil de manejar, es asi: primero mantienes pulsado la palabra (ya sea en inglés o en español) si es en inglés te va a verbalizar, y lo mismo, mantén pulsado por un ratito en la traducción y te va a funcionar. yo llevo tiempo manejándolo asi, no se aplica en los cuentos, ahí si pulsas con el doble toque que usamos. Coralito: no se enfocan, tu lector solo te lee las palabras, que son las imágenes, recomiendo que lo instales y...: hoy 12:02

Punteggio: +0

298. el_capitaan_prais,

chicos alguien estudia chino? o sabe como hacer para colocar a la pc con el idioma y los caracteres chinos? por favor?

Punteggio: +0

299. Mica,

Holis! recuerdo que un chico me había comentado que la NHK Radio Japón tiene cursos de japonés, programas radiales y podcast de noticias en japonés básico.
Enlace: https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/es/

Punteggio: +0

300. littlewolff,

Holis. Cuando dicen lo de los pares en Duolingo. Con que lector no les era accesible? Y era en celular o web? Yo personalmente hacía lo de juntar los pares en iPhone, y siempre fue accesible.

Punteggio: +0

327 messaggi, 11 pagine:  1; 8 910 11 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Rispondere all'argomento

Devi aver loggato per postare.

Password dimenticata ? Crea un account