61. Zory21,
¡Bien! La voy a descargar.
Punteggio: +0
98 messaggi, 4 pagine: 1 23 4 ↖ Torna alla lista degli argomenti
Punteggio: +18
¡Bien! La voy a descargar.
Punteggio: +0
perfecto, gracias! sii, yo tengo esa, donde los acentos son reemplazados con no se, algo así como conclucioon dos bocales para que pareciera que tenía tildes. tonces, me quedo con la tradu, caballero. edito, puesto que quiero preguntarles algo. por lo visto, esta traducción se pega en la carpeta de diccionarios de nvda. pero, voy a roaming, entro en nvda, luego en la carpeta speechs dics, he probado metiendo el archivo play.dics en dicha carpeta pero no me lo reconoce cuando abro el juego. que onda?. edito por tercera vez xd, solo me faltaba instalar el complemento aplication dictionary para que lo reconociera.
Punteggio: +0
Ultima edizione da kaladin-bendito-por-la-tormenta, 12.11.2023 02:10:00
Lista de cambios de la versión 1.8:
Punteggio: +1
genial! cuando termine de estudiar y de escuchar el partido me la descargo, gracias!
Punteggio: +0
la traducción es genial. la estás sacando directamente desde el inglés. no? si es así, eso explicaría alguna cosas. charls? hay un personaje que estoy seguro que con la traducción japonesa (desde la japonesa bien digo) el nombre era distinto. en fin, detalles. tienes que traducir los mansajes cuando derrotas a la nave invencible, la del 18-4. esa que se llama una batalla perdida. a mi solo me faltan 4 armas por coleccionar. 2, puedo conseguirlas una vez que gane las medallas correspondientes pero... hay algo que supuestamente te dan en electron, que son las bombas de partículas. la otras dice que no están disponisbles hasta la otra versión. si alguien sabe como obtener las partículas sería genial que ocmpartiesen el truco.
Punteggio: +0
Por cierto. Hace un tiempo me enteré que alguien también estaba con esto de la traducción, incluso ya tenía los audios del skiracer. No se que tan cierto fué esto, pero lo leí en el hilo de la saga bk
Punteggio: +0
Según yo, los audios del avión ese no se pueden traducir, ya que están encriptados. No sé si alguien sepa más, me corregirán. Y si, en principio la traducción está basada en la del inglés (aunque algunas cosas las tomé del japonés) y así. ¿En qué modo debo estar para derrotar al avión invensible de la 18? Y sí, la bomba de partículas no tengo ni idea como conseguirla.
Punteggio: +0
No sí, pero incluso había leído que la persona que se estaba encargando de la traducción se comunicó directamente con el desarrollador, y que este le había otorgado los audios ya desencriptados o algo así no estoy seguro, pero, aparentemente quedó en nada eso
Punteggio: +0
En algún momento me detuve apensar que podía escribirle al desarrolador para que agregase soporte UTF8 para crear la traducción, pero leí en alguna parte que ya se lo habían propuesto y había dicho que no.
Punteggio: +1
posteo
Punteggio: +0
Lista de cambios de la versión 1.9:
Punteggio: +1
wau loco te pasaste solo tengo una duda al actualizar la tradu solo debo pegar el diccionario o tengo que pegar la tradu en inglés también
Punteggio: +0
Nono, solo la traducción, es decir, el play.dic en la carpeta de los diccionarios de NVDa en Appdata.
Punteggio: +1
Felicitaciones amigo, ¡Un excelente trabajo!
Punteggio: +0
posteo
Punteggio: +0
Solo para abisar que puso eso para que otra persona descargue la traducción.
Punteggio: +0
hola. está muy buena la traducción, felicitaciones.
por otro lado, faltan algunos de los objetos que se recojen en la 12.4 después de derrotar al quemador.
Punteggio: +0
Hola.
Recién veo esto, perdón por si alguna de las siguientes preguntas ya las respondiste en otros mensajes, pero solo leí el primer post.
@Qhay, puedo poner directamente tu link a drive, así como las instrucciones de como aplicar el diccionario en la entrada del bk3 en tiflojuegos?
Desconozco exactamente como funciona drive con el tema de los links, pero tenés idea si cuando lo actualices, el link seguirá siendo el mismo? O tendré que actualizarlo con cada nuevo archivo que subas.
Un saludo y felicitaciones por el tremendo trabajo que te mandaste, la verdad que vale muchísimo la pena tener una traducción completa de un juego como el bk3.
Punteggio: +0
Hola. Sí, el enlace sigue siendo el mismo, si no me equivoco, pues yo lo único que hago es reemplazar el archivo existente y ya jaja. Con respecto a lo de los objetos, sí, lo sé, ahora ando en ello, ya he traducido 160 de 360. En fin, espero terminar a finales de este mes o el otro.
Punteggio: +1
Listo, ya agregué la traducción, muchas gracias!
Punteggio: +0
Oye, muchas gracias por tremendo trabajo. Es la primera vez que juego este juego y me está encantando. Si no fuera por la traducción no lo hubiera podido estar jugando.
Jajaj lol, traficando rimas xd
Punteggio: +0
Ultima edizione da Blardfa, 08.03.2024 20:00:51
sí, es un excelente trabajo el que ha hecho, vamo haver a quién se le ocurre hecharce el trabajo de continuar con la tradu ya existente del breed memorial algún día. xd
Punteggio: +0
¡De nada! Es divertido.
Punteggio: +0
eeh si sería genial que alguien termine la tradu de ese juego de criar mounstritos y estoy de acuerdo con los compañeros exelente trabajo amigochicos como se abren las cajas fuertes es que me dan 3 valores por ejemplo 5 25 y 125 que es lo que tengo que hacer?
Punteggio: +0
Grogu: eeh si sería genial que alguien termine la tradu de ese juego de criar mounstritos y estoy de acuerdo...: hoy 07:59
no es el hilo correspondiente pero... 5 por 5=25, 25 por 5=125, y 125 por 5= tu respuesta, me da paja hacer el cálculo.
Punteggio: +0
Ultima edizione da matias1912, 05.04.2024 14:11:01
hola hola chicos, la verdad es la primera vez que veo este hilo, no savía que estava jáajaja. enfín, estoy jugando el juego valga la redundancia, y veo por acá que se actualizó la tradu, yo quisiera tenerla, ya que la verdad, ni sé donde está, ni nada, y e buscado correjirla, pero ya que hay una aquí y que varios la tienen, me la podrían pasar porfavor? muchas gracias, tengo permas abiertos xd
Punteggio: +0
Acá está el link: https://drive.google.com/file/d/1PCSA2TQhdXrbFMMjjUsLwiIehWPMuLrg/view?usp=share_link
Punteggio: +0
hago una pregunta, alguien pudo desifrar las piedras en 5.3 para obtener las nueces del caos? yo armé las dos frases pero no pasa nada, primero puse, dame las nueces del caos ahora mismo y luego ahora mismo dame las nueces del caos, pero no se si estoy haciendo mal por que no pasa nada
Punteggio: +0
hola, alguien sabe donde se consigue la... especie de item magnet? el que recoge items del suelo sin dar enter
Punteggio: +0
Che pq no hacen preguntas del juego en sí acá xd
https://www.qcsalon.net/es/forum32/topic27256p46
Punteggio: +0
98 messaggi, 4 pagine: 1 23 4 ↖ Torna alla lista degli argomenti
Devi aver loggato per postare.