chaîne youtube letsplaydanslenoir

465 messaggi, 16 pagine:  1; 9 1011 12 13; 16 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Punteggio: +4

301. bonhomme,

coucou, tu peux l'avoir sur la boutique de vgstorm, et il y a un lien sur la première vidéo de let's play dans le noir.

Punteggio: +0

302. lagamine,

Je me suis trompée. C'est au troisième étage lol.

Punteggio: +0

Ultima edizione da lagamine, 20.09.2020 02:41:07

303. bonhomme,

Coucou,

Pour l'épisode bonus 05, comment tu a récupéré une ancienne sauvegarde? Tu avais copié ta sauvegarde?

Et quelques précisions pour le ratsal. Oui magique est super éficace sur poison, et oui combat est super éficace sur normal. Mai faut pas oublier un truc, se qui peut être dangereux parfois, c'est que poison résiste à combat, donc du combat fera la moitié des dégats qu'il aurait `û inflliger. Donc, résumons. Combat est super éficace sur standar, donc il fera fois 2. Avec le fois 0,5, ça donne des dégats normaux. C'est pour ça que firate à été juste éficace contre ratsal.

Punteggio: +0

Ultima edizione da bonhomme, 01.10.2020 22:57:37

304. radji,

Salut bonhomme, comme tout bon letsplayer, lors qu'un jeu te donne la possibilité de faire plusieurs sauvegarde, il est toujours primordiale de les garder précieusement en cas de problème ou dans le cas de cet episode pour pouvoir y revenir à loisir au moment que tu souhaites.

Punteggio: +0

305. bonhomme,

Sinon snoopy, comment pour le nuzlocke tu vas t'aranger pour l'irroadium final obvivion?

Punteggio: +0

306. Snoopy78,

Salut Bonhomme

Tout d'abord désolé pour avoir tardé à répondre. Pour l'attaque dont tu parles je n'en tiendrais biensûr pas conte par rapport aux règles du nuzlock, dans la mesure où il est impossible d'en réchapper. Si je perd un manamon parce que j'ai mal joué et que j'ai mal prévu mon coup ok, mais si je me fait one shot par une simple malchance et un hasard du jeu totalement impossible à contrer je pense que je peux me permettre de conserver mon manamon.

Punteggio: +0

307. ragnaros,

bonjour. ce message est pour les joueurs de bk3. Il y a une technique bien particulière pour avoir la balle magique. Mais attention, ça fait bien rager. Mdrrrrrrrrr

Punteggio: +0

308. math28,

bonjour tous le monde! je veux vous posez la question suivante: comment fonctionnne OBS?
merci!
math28!
je vous annoncerai ma chaine youtube.
math

Punteggio: +0

309. DjBlind,

sur manamon de nos jour vous utilisez quel module pour avoir la traduction en français?

Punteggio: +0

310. bonhomme,

Perso j'utilise nvda translate malgré le cotta.

Il y a aussi instante translate, bbon je sais pas trop comment ça marche.

Punteggio: +0

311. DjBlind,

j'ai installer le module translate de ceci-tec, mais quand j'active avec ship control touche nvda sa me dis bien activer, mais j'ai aucun retour

Punteggio: +0

312. radji,

salut dj blind, est-ce que tu as testé avec un jeu avec du texte pour la traduction?

Punteggio: +0

313. DjBlind,

j'ai just essayez avec manamon..

Punteggio: +0

314. bonhomme,

T'es pas le seul avec qui nvda translate refuse complettement de traduir. Tu as bien la nouvelle version?

Punteggio: +0

315. DjBlind,

dernière version NVDA et du module

Punteggio: +0

316. Youyou.90,

Salut, moi ça me fait planter acrrément nvda, et met plus de temps à réagire, je trouve ça très chiant, à amméliorer.

Punteggio: +0

317. Ethan_MJD,

salut, et oui, google block la traduction, tout sa car on utilise pas leur site de traduction
donc par jour ou par cemaine vous avez un cota a utiliser. après celuici déplacer faut attendre beaucoup de temps pour pouvoir le réutilisé
bonne journée.

Punteggio: +0

318. Youyou.90,

pfff, vous connaissez des traducteur mieux ?

Punteggio: +0

319. Ethan_MJD,

qui tradui a la volé quand on fait un racourci? euh... non.

Punteggio: +0

320. bonhomme,

instant translate combiné à speach history.

Punteggio: +0

321. Ethan_MJD,

mouais, mai bon faire du copiez puit traduire, pas tope comparé a nvda translate
en fin, sa reste mon avi. surtout pendent que tu est dans un combat...

Punteggio: +0

322. bonhomme,

avec speach history ça copi automatiquement. Après, c'est vraique c'est mieu avec nvda translate, mais avec daibouken 3 ces temps-ci si je réussis à traduir une ligne de dialogue sur 20 je suis chanceux mdrrr.

Punteggio: +0

323. Ethan_MJD,

copi automatiquement ? petu nous dire comment tu fait car moi connai juste le maj f11/f12 pour ce déplacer dans l'historique et copiez avec f12.
edit
faute

Punteggio: +0

Ultima edizione da Ethan_MJD, 07.11.2020 20:01:58

324. Snoopy78,

Salut

En fait, quand tu presses f12, ça copie le dernier texte prononcé par NVDA dans le presse-papier. Ensuite, avec instant translate tu peux customiser une commande pour traduire instantanément le texte qui est dans le presse-papier. De ce fait, il te suffie de presser f12 suivi de la commande pour traduire.

Effectivement pour une phase de combat rapide où il faut choisir des actions dans un menu ça peut être carément lourdungue, mais pour traduire des phrases dans un rpg pour comprendre le scénario ça dépanne plutôt bien je trouve.

Punteggio: +0

325. Ethan_MJD,

ok, mai bon moi qui est un peut fégnan, a va vitte m'énerver de faire f12 plus le racourci lol.

Punteggio: +0

326. bonhomme,

Coucou,

C'est toujours mieu que de tout copier lol.

Sinon autre question pour le nuzlocke, tu traduiras les dialogues ou non? Car avec les nouveaux arrivants, je sais pas si c'est mieu de traduir ou non.

Punteggio: +0

327. Snoopy78,

Je pense que non, pour le scénario et les dialogues il y a déjà le let's play intégral du jeu sur la chaîne. là il s'agit d'un défi, je pense donc passer les dialogues, sauf si vous tenez absolument à les avoir, mais bon ça va faire perdre du temps pour un contenu déjà existant sur la chaîne.

Punteggio: +0

328. bonhomme,

Au pire après les gros dialogues résume pour les gens qui ne connaiterais pas forcément le jeux, mais après c'est toi qui voit, perso ça dérange pas si tu résume pas lol. Je disais ça pour les autres.

Punteggio: +0

329. Youyou.90,

Salut, non perso les dialogue me soulrais x)

Punteggio: +0

330. Snoopy78,

Salut tout le monde

Je souhaiterai revenir sur le sujet de la traduction instantanée. Pour les jeux en japonais il existe aussi le module "japanese game translator" alias JGT qu'on trouve sur le site "blindgamers.com". Il fonctionne plutôt bien, mais je trouve qu'il traduit un peu moins bien que NVDA translate, mais bon en tout cas il permet de jouer. Il est payant mais je ne me souviens plus de son prix exacte. En tout cas il n'est pas cher. Il me semble que j'ai mis un lien vers le site dans la description du premier épisode de shadow rine pour le trouver. Parcontre si vous choisissez de l'utiliser faites attention à ne l'utiliser que pour les jeux.

Punteggio: +0

465 messaggi, 16 pagine:  1; 9 1011 12 13; 16 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Rispondere all'argomento

Devi aver loggato per postare.

Password dimenticata ? Crea un account