AUDIOCINEMATECA (em processamento)

8282 Mensagens, 277 Páginas:  1; 138 139140 141 142; 277 ↖ Voltar a lista de tópicos

Pontuação: +48

4171. C-Kan ,

No lo Creo, las reglas existen para cumplirlas, cito al reglamento: cita:
- Se escribirá con una ortografía razonablemente correcta, y no en lenguaje SMS, en 1337 o cualquier otro pseudo-lenguaje
fin de cita. Saludos.

Pontuação: +0

4172. Qhay,

Hum, juego de tronos me gusta más en el doblaje español. No sé, no me gusta la voz de Daenerys en el doblaje latino, me parece mejor la de español :D igual, las tres veces que me la e mirado la e visto en doblaje español.

Pontuação: +0

4173. a-random-spanglish-sspeaker,

ea arya siempre tiene voz de niña en doblage español ñañañaññññ

Pontuação: +0

4174. killer-instinct,

cierto, Aria en toda la serie siempre le ponen voz de niña de entre 8 y 12 años. xD.
Por eso quiero escucharla en latino, y de ahí dar mis impresiones.

Pontuação: +0

4175. Qhay,

Si, y a Jon siempre le ponen una voz de 25 años :D

Pontuação: +0

4176. a-random-spanglish-sspeaker,

ea si, y a sansa le ponen una voz ahí toda paila

Pontuação: +0

4177. goten,

en latino bran tiene voz de niño xd

Pontuação: +0

4178. killer-instinct,

en ese aspecto: España sí hizo bien su parte. en la primer temporada y en especial el primer episodio: Bran efectivamente es una voz de niño, pero ya conforme la serie fue avanzando: le cambiaron la voz, por lógica.
No diré nada por la parte latina, ya que no la hé escuchado aún.

Pontuação: +0

4179. Qhay,

Si, con lo de Brandon si fue evolucionando la voz bien. De hecho la voz le cambia cuando sale de la cueva jaja. La de Arya... pues no sé, me parece que para ese personaje la voz es muy acorde, aparte que es uno de mis personajes favoritos jaja. Lo mismo pasa con Danerys. La voz cambia un poco.

Pontuação: +0

4180. asmodeus,

alguien tiene la pelicula en el tornado audiodescrita
o la de goxila el rey de los monstros o como se escriva

Pontuação: +0

4181. Def-Leppard,

tengamos en cuentta que salvo brandon stark, que sufre un cambio de actor de doblaje, el resto de actores no cambian por la sencilla razón de que se queda fijo el actor, y no ha de cambiar, ha cambiao el actor? no, porqué va a cambiar el doblaje. a ver. valee, pongamos que brand crece, mucho para mi gusto ese cambio, parece que tiene los 18 o así, pero vamos. el resto es ell cambio de voz normal y corriente del crecimiento de los acttores y la mayoría ya tenían la voz bien puestecita así que lo del cambio de doblaje lo considero un error, si de verdad cambia en latino, que no la he visto.

Pontuação: +0

4182. luffy,

En latino el actor de Brand es el mismo, va creciendo con el personaje y al final de la serie suena totalmente distinto que al inicio. GOT en latino tiene un fuerte problema con los cambios episódicos, tengo entendido que HBO apuraba al estudio para entregar los capítulos y a veces un actor no llegaba a gravar sus diálogos y era reemplazado por otro. Por ejemplo Margaery Tyrell, que la dobla la misma actriz durante toda la serie menos en el 6x01.
Lo que me gusta del doblaje latino es que dejan los nombres originales, no tiene cosas como invernalia o desembarco del rey. Fuera de eso a todo aquél que no sepa en que idioma ver la serie, se la recomiendo en inglés. Ahí tenés un solo cambio de voz, y es de un personaje secundario. A demás en la temporada 6 lo van a agradecer. Un saludo.

Pontuação: +0

Última edição por luffy, Mar 2 2021 15:42:05

4183. FranPrats,

siempre me dio no se que ver series o películas en inglés ajaj, no sé, siento que me voy a enredar con la voces de los personajes, o que voy a aturdirme del nvda leyendo todo el tiempo los subs, pero devería ver que onda

Pontuação: +0

4184. a-random-spanglish-sspeaker,

ea ci yo me la estoy viendo en inglés audiodescrita, igual que en portugués jaja

Pontuação: +0

4185. Jorge35 ,

Hola a todos. Me he creado una cuenta en dicha página y es una marabilla! es muchísimo mejor que el catálogo de la ONCE! incluso hay películas de el mismo catálogo y lo más importante, es gratis! yo pensaba que había que pagar por ciertas suscripciones. En resumen, estoy contento

Pontuação: +0

4186. a-random-spanglish-sspeaker,

ea cual página? cual catálogo? osea wháaaaaaaaat?

Pontuação: +0

4187. goten,

se refiere a audiocinnemateca

Pontuação: +0

4188. el_pichon,

Me alegro mucho de que te guste, @jorge35! Precisamente anoche me llegó la notificación de que te registrabas. No tienes que pagar ningún tipo de suscripción, aunque si te animas a donar no seré yo quien se oponga!

Pontuação: +0

4189. alex_el_pato ,

alguien save si está volver al futuro o regreso al futuro 3 con audio español? la necesito xd. ah, y la de shrek también, la 3 con audio descipción español. o al menos que no sea tan feo el audesc ni sea de argentina xd

Pontuação: +0

4190. Jorge35 ,

Okey,pero yo tengo una pregunta
Si yo dejo de ver una película y la pongo en pausa y salgo de la página, ¿vóy a poder volver al punto en la que la había dejado cuando vuelva a entrar a buscarla?
También me gustaría saber si hay una pestaña de películas recientes, poruqe no la encuentro. Gracias a quien me ayude

Pontuação: +0

4191. Qhay,

Para el usuario @Jorge35, tus dos respuestas es un no.

Pontuação: +0

4192. pia_gc ,

la de volver al futuro si que está

Pontuação: +0

4193. Rodolfo-Vermudes ,

jente! en la pájina ai que rejistrarse?

Pontuação: +0

4194. Storm-Monster,

Pues, Sí.

Pontuação: +0

4195. numenor,

De las voces de GOT en español de españa, la más acorde con las descripciones del libro es la de Sandor Clegane; de hecho, tiene más voz de desfigurado el actor de doblaje que el intérprete real en Inglés. Y bueno, la de Ramsay tampoco está nada mal, se oye tan sádico como en inglés. En español de españa, la de Cersei es un desastre.

Pontuação: +0

4196. el_pichon,

No, si pausas una película y abandonas la página no se reanuda donde se quedó. Todos los contenidos recientes aparecen en la página de inicio, nada más entrar. Y sí, hay que registrarse, pero se pide muy poca información y es gratuitamente grátismente gratis.

Pontuação: +0

4197. Aurorita-Dulce-y-Bonita,

la pega que hallo es que cuando se va la red no siempre retoma la peli desde donde estaba u.u. hay que refrescar

Pontuação: +0

4198. abby ,

la voz de Daenerys en español españa es un arte. marabillosa. acorde, excelente. solo quería decir eso xd.
Por otra parte, quería preguntar. yo no me he registrado en esa página, y antes de hacerlo me gustaría saber si el contenido se mira ahí mismo, o se descarga.

Pontuação: +0

4199. el_caballero_tooxico ,

como prefieras. puedes ver allí, o descargar también. saludos

Pontuação: +0

4200. abby ,

muchas gracias! ya me estaré registrando

Pontuação: +0

8282 Mensagens, 277 Páginas:  1; 138 139140 141 142; 277 ↖ Voltar a lista de tópicos

Responder ao tópico

Você deve estar conectado para poder postar.

Esqueceu sua senha? Criar uma conta