6991. Katniss_Prior ,
jajajaja like al último nick
Skor: +0
8253 poruka, 276 stranica: 1…; 232 233234 235 236…; 276 ↖ Vrati se nazad na listu tema
Skor: +47
jajajaja like al último nick
Skor: +0
cuando inicie el proyecto compañero, te escribo. ahora mismo no estoy haciendo nada, aunque dan ganas de ahcerlo xd. yo tengo también, pero no me gusta grabar. sio ya traduzco, monto subs, y tal... pos grabar ya... se me hace pesao jajajaja.
Skor: +0
yo me ocupo de la grabación. acá andamo, si quieres demos me dices, y jskdlñfjkadsñf katnis. me pongo nics de esos pajoder.
Skor: +0
pues mola. :D
Skor: +0
Bueno bueno bueno! Ya que hay tanta disposición de voces y narradores / traductores, vamos a abrir un melón que tenía por aquí guardado y que me recordaron el otro día por vía interna.
En la audiocinemateca hay series sin terminar: MR. Robot temporada 4, el capítulo 4 de S.O.Z., los capítulos 83, 84, 85 y 86 de La niña, etc. Y fuera de la audiocinemateca están Paquita Salas o The Good Fight, que tienen audesc en todos lados menos al principio.
Necesitamos llenar esos huecos, y necesitamos hacerlo bien, así que vamos a meter un ingrediente extra que no da la felicidad, pero ayuda: el dinero. Sería un dinero procedente de la comunidad, destinado a la comunidad. ¿Qué pensáis? ¿Estáis dispuestos a pagar? ¿Estáis dispuestos a cobrar? Yo tengo una generosa tarifa en mente, pero me la voy a ahorrar para escuchar las vuestras. La idea sería encontrar candidatos, y después recaudar fondos. Puede salir bien o salir mal, eso lo veremos después de que pulse en enviar mensaje...
Skor: +0
pues mira, cobrando ya se agiliza la cosa. mr. robot? me la pido. si hay gente pa narrar brutalis, si no tts, que a mi me suele dar bastante igual. de todos modos ya tengo fijada mi primera serie ha realizar, no doy detalles que será sorpresa, al igual que mi primera peli, que no digo na pero... se que un moderador se va a llevar una alegría. ala.
Skor: -1
Saludos Pichón, de esas que dices se ha comprobado que nunca fueron actualizadas? Pues a veces por ejemplo Netflix se acuerda a los meses que dejó algo inconcluso y lo termina. De ser así, pues si sería buena idea terminar primero con lo inconcluso antes de entrar en cosas nuevas. Yo trabajo con series o pelis que ya tengan un audesc en inglés, esa es mi guía porque hacerlo desde cero pues es más trabajo todavía. Como dije anteriormente, si se trabaja en equipo y se trabaja bien, se pueden lograr muchas cosas intercambiando conocimientos. A ver como nos organizamos entonces, pero ojo, es bonito decir yo presto mi voz para esto y presto mi voz para aquello, pero a parte de su voz, cumplen al menos con el mínimo de estándar de calidad requerido? Pues No es buena idea que en medio de la descripción de una peli escuches algo así como ¿mamá donde pusiste mi camisa? O cosas peores. Ya lo dijo Def-leppard en una ocasión, usar la voz requiere al menos un cuarto insonorizado y no todos tenemos esa posibilidad por eso sale más práctico utilizar voces neuronales y es mejor que se vallan acostumbrando, pues hasta las grandes compañías están tomando esa opción. No es algo que se pueda lograr de la noche a la mañana, pero un grupo que trabaje audesc independiente? Lo veo muy posible aunque con mis reservas. Pero con una pequeña motivación aunque sea que pueda compensar parte del tiempo y trabajo invertido entonces ya se piensa. Comienza a organizarlo tu que eres el común denominador de todos nosotros y yo colaboraré en lo que pueda, por ahora solo sigo haciendo pruebas y perfeccionando. Sabes quien soy así que puedes contactarme por twiter cuando gustes.
Pos data: a los que me enviaron invitación, una disculpa, no me avía dado cuenta que aún para mensajes permanentes los contactos tienen necesariamente que ser amigos. Vuelvan a enviar los que no les he contestado, pero tengan en cuenta, no suelo mucho responder mensajes directos pues aunque estoy muchas veces en la sala, solo entro a leer una que otra cosa y mientras trabajo, pero los mensajes permanentes luego los puedo responder con más calma.
Skor: +0
Él va caminando por un pasillo a oscuras, mamá, se tapó el inodoro!
Skor: +0
mr.robot si está completa. en fin, ahora saldrá todo el mundo a dar el cayo, que repelente es la pasta... que se entiende, se entiende,.. pero si pudiste cobrando podrías sin cobrar. pero así nos va a todos, así nos va. solo hay que mirar el catálogo yankee para ver que tienen mucho trabajo fanmade, muchísimo más que nosotros, claro
Skor: +0
Eso del dinero me gusta!Y +1 a las voces neurales. Es molesto tener que lidiar con gente, que normalmente es incumplida y retrasan el trabajo.
Skor: +0
yo estaría feliz pero muy feliz si alguien termina por describir lucifer
Skor: +0
a mí no me importa lidiar con gente, si son profesionales, como yo. también yo puedo retrasarme, porque aparte de esto estudio opos, trabajo, hago cosas. pero es verdad que las voces neurales agilizan el curro.
Skor: -1
@deku, me parece buen trabajo, hay detalles a mejorar pero irás mejorando con el tiempo. si quieres y me indicas, puedo descargarte los guiones del audesc y también los archivos de audio de los capítulos o películas.
mi única recomendación es que si eres español, pues realiza todo en castellano. si eres latino, en latino. que por complacer a la comunidad cieguíl se terminan buenos proyectos.
Skor: +0
si, que yo llevo buscando una peli en latino y es frustrante. al final uso lo que tengo a mano por comodidad.
Skor: +0
Askeladd si crees que hay un detalle a mejorar pues ponlo por aquí o me lo indicas en privado, como dije, estoy en pruebas y para buscar sus opiniones es que publico. Por otro lado, al menos en el modo en que trabajo no tengo ningún problema en adaptar a cualquiera de los dos españoles, siempre y cuando tenga las pistas originales o extraídas de la misma fuente después que el subtítulo está sincronizado, me toma menos de 5 minutos adaptarlo a cualquier versión, el trabajo es esa primera sincronización.
En este caso por ejemplo, tuve acceso a todo lo que necesitaba sin problemas.
En lo que trabajo ahora, un compa me ayudará con el audio en español, ya casi está listo, pero entre mi trabajo, que vivo en el tercer mundo y se va la luz de vez en cuando y creo que metí la pata en algo, se ha retrasado pero creo que mas de uno se llevará una buena alegría.
Hay algo importante que seguro los que han traducido ya se han dado cuenta, a veces y como sucede en el doblaje, o el parlamento no cabe, o está mal descrito, o simplemente es difícil encontrar un equivalente en español, por lo cual muchas veces la traducción no es literal, pero se hace lo que se puede.
Skor: +0
y porque buscar las peliculas en ingles cuando puedes usar las que están en español latino? o esas no sirven
Skor: +0
No sirven. Se buscan precisamente para describir películas que no están audiodescritas en español.
Skor: -1
busca las de ingles para traducir el audesc o algo así xdd.
Skor: +0
pero creo que es lo lógico, no? osea que mierda gano si cojo las latinas y las uso en españolas? pierdo el tiempo! lo interesante es traer contenido nuevo, no refritos. siempre lo he dicho, odio lso refritos. si están echas en español, en español se pueden ver. pero vamos
Skor: +0
Bueno, yo empecé ayer con un proyecto que pensé que sería más sencillo que meterme de plano con una peli. Es una serie con episodios de 24 minutos, y que puedo decir, es un trabajo difícil (más porque he de ir traduciendo primero el guion) luego mirando que la traducción esté con los tiempos y así. Por ejemplo, me sucedió que hace poco una línea de texto no quedaba con la serie, la voz tapaba un diálogo. Logré solucionarlo pero el trabajo es tan así que llevo creo que tres horas y a penas llevo seis minutos precisos. Aclaro, lo hago solo, es decir, traduzco, edito y adapto jaja. De todos modos, creo que va quedando, sí.
Skor: +0
Por ahí arriba dejo una encuesta. Tan importante es la primera opción como la segunda, esto sale adelante si ambas van equilibradas. En una semana vemos qué ocurre.
Skor: +0
ahora veamos el equilibrio de la fuerza, pero estoy viendo el futuro.... vendito farseein. se lo que pasará.
Skor: -1
NO tiene sentido para nada trabajar sobre una que ya se entienda sea en el español que sea, eso solo es perder el tiempo, si se puede traducir al español y de paso trabajar los dos al tiempo está bien, pero trabajar algo que ya está y que se entiende perfectamente? me disculpan pero eso es o de masoquistas, o quisquillosos. Ahora que si lo haces por complacer a alguien como cierta persona que conozco, pues ya eso tiene su aliciente motivador, y si hay otro motivo válido pues está bien.
Skor: +0
joder deku… y este snick atac con ventaja por lo que hablamos? cabrón, eres malo! xddd
Skor: +0
acabo de votar. Creo que se ve, pero lo de traducir y colaborar en audiodescripciones no está mal, la realidad es que no tengo mucho tiempo y sobre todo ganas, pero bueno, si sale algo tipo servicio que cobre por series que me interesan, el primero en poner dinero.
Esperemos que si igual, no como mundo audiodescrito que me dio 78 vueltas y cuando le mandé un whatsapp para terminar de definir las cosas no me respondió más. De esto hará... unos 9 días o por ahí. Nefasto, la posta es que, como dije arriba, 0 drama en pagar, pero cuando del otro lado no hay voluntad se complica. No es un servicio, parece que fuera una secta manejada por un idiota.
Skor: -1
No sé si secta, pero lo de idiota seguro. No es por el precio, que es bastante accesible, pero yo la verdad me niego a pagarle a un par de paranoicos que parece que les importa más que no se filtren sus películas que ofrecer una buena experiencia de usuario. Para darte acceso hay que dar mil vueltas, primero conseguir el número, después hablarle, que te responda cada 4 horas, que te someta al tercer grado, a ver quién sos y por qué querés acceder a la carpeta y cómo la conociste, que tarde 40 años en responder si es que te responde, para finalmente si hay suerte poder concretar el pago y poder acceder para darte cuenta que no podés hacer nada, ni si quiera reproducir las películas, como no sea desde un celular. Ah, pero si te olvidás de pagarle el mismo día exacto en el que se cumple un mes, bien rápido te quita el acceso.
Si la idea de proyecto esta que se está intentando organizar tiene un 5% más de seriedad y profesionalidad que esta gente yo entro seguro, dentro de mis posibilidades
Skor: +0
justamente. Que si quién te comentó sobre la carpeta, que si vives en argentina o en otro lado, que si no se que tanto... la verdad es que esperando un par de días lógicos pagaría, hoy por hoy ya se me fueron completamente las ganas. Lo del celular bueno, me parece una tontería, si, pero medio que si aceptás eso son las reglas del juego, pero ineficiente por donde se lo mire. No se si este muchacho tenga usuario por estos lares y si lea esto, supongo que no, pero eso, se lo mandaría por whatsapp, pero teniendo en cuenta que no responde... nada.
Skor: +0
Pero si yo no dige nombre Leppar! jejeje
Skor: +0
a, a mí no me importa. si, le hago stranger things a mi chica en castellano y si alguien la quiere aceptar, en su página, carpeta de drive o lo que coño sea, estará xd. que la ven los miembros de mi grupo de rol de aquí, y mi pareja? pues oye, se que gente la habrá apreciado. sinceramente, ya trabajo apra esos amigos que podrían disfrutar de las pelis, y para esas personas que cuando ven el doblaje dicen: a chingo! pero el derf se curró , la peli y usó su doblaje? bueno,l pues me suda toda la pija, voy a verla. pero ya está en latino así que no espero visualizaciones por ese lado, pero sinceramente quereis que os diga una cosa? me la pela. trabajo para quien quiera y si, yo ya la he comentado con un apr de amigos. montar una carpeta decente no me importaría. tres pavos por entrada, y acurrar señores. que no seremos ma? pues me la pela. yo mismo me encargaría de la atención al público y si, no me gustaría que las producciones de los chicos se filtraran, pero cojones, tampoco me agradaría que acabaran en cualquier sitio, podeis contactar y pedir permiso, que la cedería con todo gusto, con un precio, claro. pero la desfachatez de los chicos de ma y su escasa atención al cliente normal que tire para atrás. tuve la suerte de conseguir la cuenta rápido y por intermediarios, supongo que pasaría el mismo interrogatorio al primera vez, o no, pero vamos, que repito mi metáfora. parece que estoy quedando con el camello para comprar jachís, cojones.
Skor: -1
A parte de las series mencionadas, hace unos años noté que Penny dreadful, otra de mis series favoritas, no tenía el penúltimo capítulo, o el antepenúltimo creo.
Piratería va haber. Es lo primero que se tiene que aceptar, son las reglas del juego. Si piratean a Netflix, Disney, HBO, porque no a cualquier carpeta de Drive?
Skor: +0
Poslednja izmena od strane alfred, 5 May 2023 01:55:03
8253 poruka, 276 stranica: 1…; 232 233234 235 236…; 276 ↖ Vrati se nazad na listu tema
Morate da se prijavite kako biste mogli da pišete