Hilo oficial de NVDA (u toku)

25419 poruka, 848 stranica:  1; 620 621622 623 624; 848 ↖ Vrati se nazad na listu tema

Skor: +163

18631. mi-papi-chulo,

chicos por casualidad alguien me pasa el conplemento de OBS estudio

Skor: +0

18632. soni_bayo,

lla se que esto no va aquí,pero alguien sabe que es un keiloguer?

Skor: +0

18633. Tu_gatito_ron_ron,

aquí el enlace.

https://nvda.es/files/get.php?file=obs

Skor: +0

18634. Alexander-Mortem,

alguien me pasa el translate de hector?

Skor: +0

18635. mi-papi-chulo,

en la tienda de conprlementos

Skor: +0

18636. Alexander-Mortem,

nop, creo que ese no está, quiero el que modificó hector, pero en si es el mismo translate

Skor: +0

18637. mi-papi-chulo,

si está pero no´se el nonbre

Skor: +0

18638. DjDisplay,

Hola.
El complemento se llama Ztranslate, así se llama el complemento

Skor: +0

18639. Alexander-Mortem,

no quiero el z translate, quiero el translate que hector modificó para que se pueda traducir of line

Skor: +0

18640. Callum_Hunt,

a, ese. pesa instalar idiomas, pero se puede. en páginas atrás dejaron el enlace a ese complemento.

Skor: +0

18641. Alexander-Mortem,

pues ya tengo 17 páginas y nada

Skor: -1

18642. lucho ,

yo tengo el translate modificado, pero no es ofline.

Skor: +0

18643. Neltharion,

creo que el z translate es para traducir offline, el otro se llama simplemente translate. o al menos así me aparece a mi en las opciones

Skor: +0

18644. Hector,

Hola, aquí dejo el zTranslate es el que permite traducir offline.

Ahora trae una especie de manual, algún día vera la luz este complemento pero de momento así se queda.

https://www.dropbox.com/s/6wo36ggflhrlhb6/zTranslate-0.1.nvda-addon?dl=1

Recordar lo de los idiomas, al descargar pueden dar fallo es por donde están alojados y es algo externo a mi, con intentarlo hasta que se descarguen es suficiente pero un coñazo.

El otro es una modificación del TRANSLATE que hice pero ese esta pendiente de arreglos y añadir una sorpresa, pero todavía no esta.

Saludos.

Skor: +0

18645. Aurorita-Dulce-y-Bonita,

qué tan difícil sería poder utilizar la caché del complemento de traducción para crear un diccionario a partir de ella?

osea por ejemplo abro un juego, activo traducción, y cuando quiera no sé, voy al complemento y presiono en alguna opción que diga no sé, crear diccionario de traducción... y que se abra algún tipo de txt o algo para a partir de el formar traducciones de juegos.

No sé, una idea loca que se me ocurre aprovechando las traducciones guardadas y que quizá se podrían utilizar de alguna forma, si es que es posible a nivel programación.

Skor: +0

18646. Uther,

¿Podría instalar dos NVDA en un mismo ordenador? en la misma cuenta de usuario. Si es así, de qué forma podría hacerlo?

Skor: +0

18647. Ainidiu,

creo que no se puede eso rofl

Skor: +0

18648. Drogon,

¿Con una copia portable quizás?

Skor: +0

18649. Uther,

Me interesaría tener dos versiones diferentes instaladas. El portable es lo que tengo ahora, pero estoy casi seguro de que sí se podría instalar. Aquí estoy investigando por Internet, pero lo dejo en este hilo a ver si alguien me resuelve la duda más rápido.

Skor: +0

18650. PrincesoGuerrero,

Lo que podés hacer es tener una versión portable en una ubicación, y la instalada donde corresponde. Si vos tenés una copia portable ahora mismo, entonces bajo el menú herramientas hay una opción para que instales.

Skor: +0

18651. Hector,

@Uther, no.

Cuando se instala NVDA conlleva también tocar registro.

Por lo tanto, cuando tu intentes instalar otra detectará registro de Windows y te dirá actualizar, bla bla bla…

Se podría, pero hay que tocar código y siempre una versión seria la primaria y la otra perdería funcionalidad sobre la primaria.

Luego claro lo que uno desee comerse la cabeza si queremos reescribir parte del código para que cada instalación tenga su registro, bla bla bla.

Vamos que un portable y listo por que solo de pensarlo me duele la cabeza.

Y si lo consigues siendo la misma sesión de usuario pues ya contaras pero vamos que el tiempo perdido ya no se recupera como suelen decir.

Skor: +0

18652. vrivri,

lol como que se traduce offline? deve de ser una mierda lo que sale xd.

Skor: +0

18653. r-althor,

se descarga el paquete de idioma y se traduce con los datos que están en cada paquete. No es el primer traductor que lo hace ni el último, asique no se que tan mierda será... pero bueno.

Skor: +0

18654. Hector,

Pues esta mal que lo diga. Pero yo no e vuelto a usar TRANSLATE.

Hay cosas que chirrían un poco algunas veces, pero yo que miro muchas paginas en inglés aseguro que me entero de todo.

Además con los otros idiomas que uso como el Italiano, Frances, Portugues, Ruso, Árabe y Turco si es verdad que al tener que pasar de dicho idioma al inglés y luego del inglés al español se pierde algo, pero para entender un correo que me manden me basta y sobra.

Y la rapidez si uno tiene un ordenador medianamente potente nada que ver con translate, esto es inmediato.

Eso si, no tengo calibrado exactamente que requisitos son necesarios y equipos con misma ram y procesadores parecidos el comportamiento podría ser distinto.

Como digo yo no me e parado a hacer averiguaciones, esto era para mi pero bueno se escapo de las manos y si a alguien le sirve pues.

Pero lo dicho inglés – español y viceversa para mis necesidades perfecto.

Y esto esta en evolución por que los idiomas se mejoran en cada versión.

Skor: +0

18655. Copito_De_Nieve ,

hector, se me acaba de ocurrir una sugerencia, existe la posibilidad de que en z portapapeles puedas elegir un número e días del historial osea no importa que se apague, que se mantuviera el historial? o es una idiotez lo que pido.

Skor: +0

18656. Furret,

buenas gente. Saben si existe una forma de leer símbolos fonéticos en inglés con NVDA? Parece que Espeak puede detectarlos, pero se me hace una pronunciación un poco confusa. Habrá forma de ponerle un diccionario de voz a otro sintetizador para que funcione bien? Tengo jaws, si tiene mejores alternativas también me sirven.
En cuanto a la escritura, supongo que tendría que ponerlos en formato Unicode para que genuinamente los escriba yo, y no sea una transcripción automática. Hay alguna otra forma de escribirlos? O esa sería la más idónea

Skor: +0

18657. Drogon,

Saludos, quiero contarte cómo trabajo con los símbolos fonéticos. Quizás encontré una solución algo rudimentaria, pero tal vez pueda serte útil. Lo primero que hice fue memorizar todos los símbolos (o al menos los más importantes). Después, los copié uno por uno de la misma página donde los aprendí y los agregué a la pronunciación de puntuación y símbolos de NVDA. A continuación, fui al final de la lista de símbolos de NVDA y en el campo de "remplazo" les puse el nombre que indicaban en la página. Por ejemplo: ə; Reemplazar por: schwa; Nivel: toda; Preservar: siempre 25 de 4192.
Si bien cuando quieras leer una palabra en el diccionario o en cualquier parte, no te leerá los símbolos de acuerdo a su pronunciación, al menos te leerá el nombre del mismo y no absolutamente nada, como ocurre si no tienes las entradas en el diccionario de puntuación y símbolos.
Te dejo aquí la página de donde copié los símbolos, tomé los nombres y aprendí su pronunciación, por si te llega a servir: https://www.inglesk.com/2016/10/lista-simbolos-afi-ipa-audio.html.
Aunque esta forma de trabajar con los símbolos fonéticos pueda parecer rudimentaria, si alguien conoce algo mejor, sería de gran ayuda, ya que no he encontrado algún sintetizador que los pronuncie de manera correcta cuando los símbolos aparecen en una frase.

Skor: +1

18658. el_prinsipe_de_areli,

hola chicos tengo una consultita por que puede ser que al abrir un archivo de wuort en una carpeta de Google dribe no lea nada?. ya probé selecsionando todo el texsto y se selecsiona solo el primer párafo y cuando abro el documento y boy con las flechas solo dice en blanco

Skor: +0

18659. Rodrisosa23,

hola, dale tecla NVDA+spacio, y ahí tendría que dejarte leer.

Skor: +0

18660. heduard,

hola. asegúrate de activar la compatibilidad con lectores de pantalla y braille, de esa manera ya puedes leer el documento sin ningún problema. saludos

Skor: +0

25419 poruka, 848 stranica:  1; 620 621622 623 624; 848 ↖ Vrati se nazad na listu tema

Odgovori na temu

Morate da se prijavite kako biste mogli da pišete

Zaboravljena lozinka? Napravi nalog