Oriol Gómez presentará traducción de the road of life hoy a las 18 horas (en España). por la radio

19 poruka, 1 stranica:  1 ↖ Vrati se nazad na listu tema

Skor: +0

1. uri92,

Hola hoy presentaré la traducción que he hecho de un juego muy interesante, the road of life o la carretera de la vida.

Es un juego ruso que trata de ir con un camión por una carretera e intentar no caer en el hielo, porque está congelado. Está basado en Rusia en el año 1942. Es simple pero es muy difícil de jugar así que verán muchas muertes legendarias.

Les espero, a las 18 h hora española en la sala de juegos, sala radio la vila. Saludos!

Skor: +0

2. edith-g ,

Se me complica por la hora, pero intentaré estar

Skor: +0

3. oscar93,

vamos a ver si podemos estar.

Skor: +0

4. uri92,

solo faltan 2 horas os espero!

Skor: +0

5. tyrion-lannister,

Hola, buenas. yo intenté jugar ese juego pero no le entendí. me gustaría poder escuchar la transmición en vivo pero desafortunadamente tengo cosas que hacer. hay manera de descargarla y o escucharla online después?

Skor: +0

6. tuprincipe-bombonsito-santi ,

bueno, yo en 2 oras tengo que ir a la escuela, o eso creo... y me pregunto lo mismo. hay una forma de descargarlo, para poder escucharlo despuéz?

Skor: +0

7. el-piojo-resucitao ,

La espero, me interesa mucho el juego.

Skor: +0

8. Guillermo,

hola atodos
hablé con Oriól y el juego será gravado
ya están en la sala
saludos.

Skor: +0

9. uri92,

hola
ya se puede bajar el juego en la parte de juegos traducidos
http://www.oriolgomez.com

Skor: +0

10. oscar93,

una pregunta respecto al diccionario, sí o sí tengo que instalar la aplicación aplication dictionari, o solo con copiar el diccionario en la carpeta speech dic ya está

Skor: +0

11. El_Observador ,

Si tiene el nombre del ejecutable (aún no he revisado) hay que instalar el complemento porque precisamente hace que el diccionario solo se aplique en el juego, si lo conviertes en por defecto para todo te causa problemas en palabras en inglés o frases en inglés similares.
Después se reinicia NVDA (se pega en Apps dics dentro de speech dics con el complemento instalado) y al abrir el juego pulsar NVDA+shift+p, esperar a que el diálogo del diccionario se abra, y pulsar escape. El diccionario se cargó y NVDA traduce elj uego.

Skor: +0

12. oscar93,

me anduvo perfecto, pero no sé como tomar velocidad, no entiendo jaja

Skor: +0

13. el-piojo-resucitao ,

Seguí paso a paso para instalar el diccionario en NVDA, pero no traduce. El complemento ya lo instalé. ¿Alguien sabe que puede ser? gracias

Skor: +0

14. uri92,

hola para tomar velocidad, pulsas la b para iniciar, luego la a para subir la marcha, y cada marcha son 5. vete dando a la s hasta que estés a 5, luego subes a 10 con la a y la segunda marcha, etc hasta que subas hasta 15 o más.

el diccionario, debería funcionar, si no te va dale shift NVDA p a ver si así se carga

Skor: +0

15. fruitsec,

Estoy teniendo problemas cuando el sonido del agua me viene en el centro. Interpreto que me voy a caer al agua y sé que tengo que girar. La pregunta es. Cuando ya hemos esquivado el agua ¿Como nos alineamos con la coordenada x 75? Es que intuyo que es la óptima por que es en la que estás cuando partes, pero tampoco sé si estoy en lo cierto.

Skor: +0

16. uri92,

como dice el manual, tienes que pulsar shift con la flecha hasta que oigas el click con un zumbido que indica que vas recto. Entonces, deja de pulsar la flecha, y luego shift. Si dejas de pulsar shift primero, seguirás girando.

Skor: +0

Poslednja izmena od strane uri92, 26 Nov 2019 11:52:12

17. sukil,

¿Cuál es la difrerencia entre shift + flechas y flechas a secas?

Skor: +0

18. FrancoBattiato,

Hola. La traducción también está disponible para JAWS?

Skor: +0

19. Nicky_Jam ,

No, para NVDA ya que utiliza un diccionario para éste.

Skor: +0

19 poruka, 1 stranica:  1 ↖ Vrati se nazad na listu tema

Odgovori na temu

Morate da se prijavite kako biste mogli da pišete

Zaboravljena lozinka? Napravi nalog