Hilo de Mist world

8150 messaggi, 272 pagine:  1; 270 271272 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Punteggio: +109

Sondaggio: ¿Qué clase prefieres?

¿Qué clase prefieres?

216 voti
Una sola risposta possibile
Le risposte sono anonime. Nessuno può vedere chi ha dato quale risposta.
Chiusura del sondaggio 01.01.2037 01:00:00

8131. Goldenfire,

yo igual no me complico. Lo hicimos no mas para joder, pero ese ni dijo nada y se fue en menos de 3 segundos.

Punteggio: +0

8132. arielfmeza,

pero es que a ver, si no tenemos problema en hacerlo pero por que ellos no tradusen? por que nosotros tenemos que hacerlo?

Punteggio: +0

8133. MinervaMcGonagall,

porque los latinos somos buena onda y hospitalarios, intentamos ser buena onda hasta donde se pueda, bueno eso yo me doi cuenta y es algo que me dice mucha gente de países angloparlantes. pero ya enserio, si uno no quiere traducir o comunicarse en un idioma que no entiende y no habla, ya es su decisión el hacerlo o nó. pero la idea es intentar tener una buena comunicación para que la arena balla bien y haya trabajo en equipo.

Punteggio: +0

8134. alarik,

están facil como decirle a la persona que no pudes havlar su idioma. que si podría escribir, que se te ará mas fáciltraducir

Punteggio: +0

8135. Bartemius_Crouch,

osea que yo si tengo que traducir y el no?

Punteggio: +0

8136. loqui,

sí porque es mucho mas fasiliito que tu lo agas a que el lo aga; nuestro idioma es mucho mas conplejo

Punteggio: +0

8137. DeadPool,

si usas un traductor no importa la complejidad del idioma, me parece injusto que te digan todo el tiempo englis pls cuando la mayoría incluso hablamos en español, casi no me a pasado porque suelo escribir en inglés y traducir, pero venga, no les quita a ellos nada tampoco por traducir de vez en cuando, el juego es de todos y existen aplicaciones para poder comunicarnos y entendernos

Punteggio: +0

8138. monse,

El problema viene cuando los ispanos escribimos de manera infumable, que a veces ni entre nosotros nos entendemos, ahora no digamos, pobre traductor...

Punteggio: +0

8139. Bartemius_Crouch,

pero si ellos tamviven saben traducir no?, de aí vienen esas aps la verdad, que les cuesta a elos traducir, o hablar en su idoma pero dejar de joder con eso, oseaaa jodeer digan otra cosa!

Punteggio: +0

Ultima edizione da Bartemius_Crouch, ieri 16:06

8140. Catbriel_Ikal,

yo no me hago problemas, traduzco lo que quiero decir y me dejo de mamadas de spanish pls. aunque me cae muy bien la gente que traduce de inglés a español :)

Punteggio: +0

8141. loqui,

vamos denuevo, en español ai miles de maneras de referirse a una sola cosa; problema? que el traduktora abecés no pone lo que quieres decir si no que pone otras palabras; cuestión? que no dices lo que quieres decir, y confundes a el pobre anglosajón; encambio queda mas fasilito si tu lo haces de español a inglés ya que es mas fasilito en ese lado Bartemius_Crouch: pero si ellos tamviven saben traducir no?, de aí vienen esas aps la verdad, que les cuesta a elos traducir,...: hace 52 minutos

Punteggio: +0

Ultima edizione da loqui, ieri 17:01

8142. Dherhion,

Hay traducción actualizada? Dice la t eoría que tengo que descargar un cliente nuevo.

Punteggio: +0

8143. Bartemius_Crouch,

si me joden con eso, al primero que voy a agarrar en arena va ser a ese xd

Punteggio: +0

8144. Alexander-Mortem,

el día que salió el anuncio de el nuevo chat de audio yo descargué de nuevo el cliente, tengo que descargarlo otra bes?

Punteggio: +0

8145. azacel,

usen yandex q es un traductor fácil de usar, con buena base de traducción, rápido, q copia porta papeles o traducción directa y déjense de joder. bie

Punteggio: +0

8146. melanie,

No, o sea,si descargaste el cliente del link que pusieron ahí ya no tienes que hacer nada mas. Alexander-Mortem: el día que salió el anuncio de el nuevo chat de audio yo descargué de nuevo el cliente, tengo que descargarlo...: hace aproximadamente 1 hora

Punteggio: +0

8147. Alexander-Mortem,

no, lo descargué de la página oficial, osea de donde lo descargué la primera bes, pero creo que es lo mismo no?
melanie: No, o sea,si descargaste el cliente del link que pusieron ahí ya no tienes que hacer nada mas. Alexander-Mortem: el...: hace 42 minutos

Punteggio: +0

8148. Aurorita-Dulce-y-Bonita,

a mi cuando me dicen que hable inglés directamente no hablo.

si yo puedo traducir, ellos también. no me va la idea de soy inglés y hablas inglés porque soy inglés.

Punteggio: +0

8149. Olga-Luciia-Vives,

de hecho, el link que te proporciona es de mugame.net asique si lo descargaste de aí, listo.

Punteggio: +0

8150. Alexander-Mortem,

entonces prefecto, creo que ya no tengo que descargar nada, puedo actualizar normal gracias.

Punteggio: +0

8150 messaggi, 272 pagine:  1; 270 271272 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Rispondere all'argomento

Devi aver loggato per postare.

Password dimenticata ? Crea un account